Italian titles
Year |
English titles |
Italian titles |
1939 |
No orchids for Miss Blandish (=The Villain and the Virgin) |
Niente orchidee per miss Blandish |
1939 |
The dead stay dumb (=Kiss my fist) |
Sciacalli si muore |
1939 |
He won't need it now |
La strage dei potenti |
1940 |
Twelve chinks and a woman (=The doll's bad news) |
Piombo e tritolo |
1940 |
Lady - Here's your wreath |
Sul mio cadavere |
1941 |
Miss Callaghan comes to grief |
? |
1944 |
Miss Shumway waves a wand |
? |
1944 |
Just the way it is |
Spara per primo |
1945 |
Eve |
Eva |
1946 |
I'll get you for this |
Bara per due |
1946 |
Blondes requiem |
Femmine al laccio |
1946 |
Make the corpse walk |
Il cadavere non ha pace |
1946 |
More deadly than the male |
Il mio nome è mitraglia |
1947 |
No business of mine |
A ciascuno il suo capestro |
1948 |
The flesh of the orchid |
La carne dell'orchidea |
1948 |
Trusted like the fox (=Ruthless) |
Pendaglio da forca |
1949 |
You never know with women |
In nome della violenza |
1949 |
The paw in the bottle |
Il prezzo del silenzio |
1949 |
You're lonely when you're dead |
Boomerang calibro 45 (=Tiro al bersaglio) |
1950 |
Figure it out for yourself (=The marijuana mob) |
Marijuana (=Droghe topi e denaro) |
1950 |
Lay her among the lilies (=Too dangerous to be free) |
Incendio a bordo (=Il segreto dei Crosby) |
1950 |
Mallory |
Requiem per un traditore |
1951 |
In a vain shadow (=Never trust a woman) |
Canaglia cercasi |
1951 |
But a short time to live (=The pick up) |
Ma ho vissuto troppo poco |
1951 |
Why pick on me ? |
Guerra di ombre |
1951 |
Strictly for cash |
Pioggia di dollari |
1952 |
The fast buck (=The soft touch) |
Vent'anni di galera (=Furto con scasso) |
1952 |
The double shuffle |
L'assicurazione è chiamata a pagare |
1952 |
The wary transgressor |
Patto di morte (=Inutile prudenza) |
1953 |
The things men do |
Colpa d'amore |
1953 |
This way for a shroud |
Il boia di New York |
1953 |
I'll bury my dead |
Seppellirò il mio morto (=Lasciatemi in pace) |
1954 |
Mission to Venice (=Venetian mission) |
Il muro del silenzio |
1954 |
The sucker punch |
Colpo a freddo |
1954 |
Tiger by the tail |
La tigre per la coda |
1954 |
Safer dead (=Dead ringer) |
Meglio morto che vivo |
1955 |
You've got it coming |
L'hai voluto tu |
1955 |
Mission to Siena |
? |
1956 |
You find him - I'll fix him |
Trovalo tu, che lo sistemo io (=Sei tu che pagherai) |
1956 |
There's always a price tag |
Ogni cosa ha il suo prezzo |
1957 |
The guilty are afraid |
I colpevoli hanno paura |
1958 |
Hit and run |
Una spina nel cervello |
1958 |
Not safe to be free (=The case of the strangled starlet) |
Furia omicida |
1959 |
Shock treatment |
Elettroshock |
1959 |
The world in my pocket |
Il mondo in tasca |
1960 |
What's better than money ? |
L'ora della verità |
1960 |
Come easy - go easy |
Carogne si nasce (=Anonima carogne??) |
1961 |
Just another sucker |
Mossa decisiva |
1961 |
A lotus for Miss Quon |
Crisantemi per Miss Quon |
1962 |
I would rather stay poor |
L'anima al diavolo |
1962 |
A coffin from Hong-Kong |
Una bara da Hong Kong |
1963 |
Tell it to the birds |
Assicurazione sulla morte |
1963 |
One bright summer morning |
Una splendida mattina d'estate (=Mezzanotte di fuoco) |
1964 |
The soft centre |
Il tarlo del sospetto |
1965 |
The way the cookie crumbles |
Massacro a Paradise City |
1965 |
This is for real |
Missione a Dakar |
1966 |
Cade |
Chi dice donna… |
1966 |
You have yourself a deal |
Pechino : cortina di bambù |
1967 |
Well now, my pretty |
O.K. bellezza |
1967 |
Have this one on me |
Praga : cortina di tornasole |
1968 |
An ear to the ground |
A colpo sicuro |
1968 |
Believed violent |
Undicesimo : non vivere |
1969 |
The vulture is a patient bird |
? |
1969 |
The whiff of money |
Un agente molto speciale |
1970 |
There's a hippie on the highway |
La morte fa l'autostop (=C'è un hippy sull'autostrada) |
1970 |
Like a hole in the head |
? |
1971 |
Want to stay alive ? |
Inferno a Paradise City |
1971 |
An ace up my sleeve |
L'asso nella manica |
1972 |
Just a matter of time |
E' solo questione di tempo |
1972 |
You're dead without money |
Cani randagi (=Al verde si muore) |
1973 |
Knock, Knock ! Who's there ? |
Tre anni da leone |
1973 |
Have a change of scene |
Cambia aria, Larry Carr ! |
1974 |
So what happens to me ? |
Victoria |
1974 |
Goldfish have no hiding place |
L'occhio invisibile (=Tre anni da leone) |
1975 |
The joker in the pack |
La chiave magica |
1975 |
Believe this, you'll believe anything |
Via con l'uragano |
1976 |
Do me a favour - drop dead |
Fammi un piacere, crepa ! |
1977 |
I hold the four aces |
Provaci ancora, Jack |
1977 |
My laugh comes last |
Trappola blindata |
1978 |
Consider yourself dead |
Un sequestro da 20 milioni di dollari |
1979 |
A can of worms |
? |
1979 |
You must be kidding |
Ma vuoi scherzare ? |
1980 |
You can say that again |
L'uomo che parlava due volte |
1980 |
Try this one for size |
Delitto ad opera d'arte |
1981 |
Hand me a fig-leaf |
Una dose di morte |
1982 |
Have a nice night |
Un lungo sonno inquieto |
1982 |
We'll share a double funeral |
Funerale per due |
1983 |
Not my thing |
Girotondo di morte |
1984 |
Hit them where it hurts (=Tomorrow is a new day) |
? |
|
|
|
1946 |
Slipstream : A Royal Air Force anthology |
? |
1946 |
LAST PAGE, (play) |
? |
|
|
|
1941 |
GET A LOAD OF THIS which contains : |
I racconti di James Hadley Chase |
|
Get a load of this (one story and the title of the compilation) |
Colpo su Colpo (Volume 1) |
|
Morning visit |
In giro di notte (Volume 2) |
|
Conversation piece |
|
|
The magnificent opportunity |
|
|
The place of love |
|
|
Night out |
|
|
Overhead |
|
|
Two thumb a ride |
|
|
Twist the tail |
|
|
The General dies in bed |
|
|
Walk in the park |
|
|
Vigil |
|
|
Skin deep |
|
|
The painted angel |
|
Other Italian books containing JHC titles :
|
sources :
http://www.gialloweb.net/biblio/chase.htm
http://www.internetculturale.it/